🙄 長い時間を経て現代では「ティ」は女性全体を示すようになり、子どもにもつけられる。 そのティは 市 という意味です。
12のカテゴリーの同じ記事もご参考ください 参考:. あまりに奇想天外な名前をつけることは、 どこの国でも一般論として好まれないようですが、 いち外国人として、 ベトナムの人々の名前の変化を追うのも楽しいものです。 一見長く見える、 Duong(ズォン)とか、 Thanh(タイン)とかでも、 実はすべて一音節らしい。
そのため、ベトナム人�. 実際に「グエンさん」と呼びかけたとしても、ファーストネームが「グエン」という人(たまにいます)以外は振り向きません。
🍀 実際クオック・グーは、ベトナムで使われてきた漢字とチュノムにはない書き言葉と話し言葉を統一できるというメリットや、漢字よりも簡単に覚えられるというメリットがあるため、ベトナム国民に広く支持されるようになっていったとされています。
9では、この辺でちょっとティタイムにして歌をお聴きいただきましょう。
THANH 最後は、 「THANH」(タイン)です。
⌚ つまり、「あなたの名前はなんですか」と聞かれれば、通常最後の1語のみを言いますし、英語でファーストネームという場合も、名前の最後の1語のみを指します。 「かかあ天下」も歴史から言われます。
4大切なことは出身を問題とするのではなく、1人の人間として関わることです。 こちらも、選ぶのが難しかったです。
共産党一党支配の社会主義国としては、 かなり柔軟な国際社会へのアプローチが見られるベトナムは、 それが良いか悪いかは別として、 名づけと言う面でも、 自由な発想が生まれているのかもしれません。
🤝 新しい王朝に変わったとき、反体制である出自を隠すために現行の王家の名を姓とした、などの理由が考えられます。 あっちもこっちもグエンさんなので、で人を呼ぶときは、姓ではなく、名前()で呼ぶ。
15また、昔の社会は男尊女卑の考えが強く、女性は下の名前がいらず名字だけで十分だと、書類に名前を記入する場合には「名字+ティ」でその人のことを表したという説もある。
そこで、フランス当局はクオック・グーを「誰でも簡単に使える庶民の文字」として宣伝していきました。
⌚ よくあるのは、男子の「ヴァン/Van」と、女子の「ティ/Thi」。
10現在ではその風習はあまり残っていない地域も多いようです。
その際日本のパスポートには日本名とカッコ書きでベトナム名が記載され、ベトナムのパスポートにはベトナム名のみ記載されます。
♻ しかし、フランスのクオック・グーの普及活動に対し、ベトナム人の知識層や一般大衆から「ベトナムの伝統文化である漢字とチュノムを軽視している」、「野蛮な国の文字」として強い反発を受けました。 うちの職場は 5割だ…。 いったい、どうやって呼び分ければいいの? 今回はベトナム人(キン族)の名前の構造や呼び方、そして「名字(姓)」を中心に解説します。
7男の場合はヴァン van です漢字で言うと文になります。 一番多いのは命名の仕方は日本語名とベトナム名の発音だけが同じになる名前をつけるパターンです。
では、姓ではなく、名前()で人を呼ぶ。
🚒 実際に「グエンさん」と呼びかけたとしても、ファーストネームが「グエン」という人(たまにいます)以外は振り向きません。 男性、女性の両方に使われる名前も多い。
18(姓)(ミドルネーム)(名) 姓・ミドルネーム・名ともに1語から成る、全体で3語の名前が最も一般的です。
どっちは姓どっちは名前かは僕ははっきり知りません。