😂 "「渋谷駅の中で3時間迷子になっていました。 どちらも決して切り離すことはできず、表裏一体であるといえるでしょう。 Disneyさん『A Whole New World [Aladdin]』の歌詞 アホールニューワールドアラジン words by ティムライス music by アランメンケン Performed by ディズニー. 「briefly」は、「簡単に、ささっと」と言うような意味がありますので、正に、レストランで注文を受けた時に簡単にメモをするというようなニュアンスですね。
18(例)"I got caught in a traffic jam, so I don't know how long it takes to get back home. Shining For You I Scrub FOR YOU 砂漠の中にある 神秘と魅惑の国アグラバー 自由と未来求める青年 王宮抜け出した王女 そしてランプの精 ジーニー Ah さび付いた人生を輝かせる アラジンホームセンター 朝10時オープン ジャスミンバリアスコート ササッと なでるだけで金属 守っちゃう 目に見えないキズやサビも それはまるで神秘的な魔法の力のようなのです こぎたない そこのランプを ぴかぴかに してご覧に入れましょう。 『A Whole New World』は、映画『アラジン』の中で、王子に変装するアラジンとヒロインである王女ジャスミンが、魔法の絨毯で広い世界を見に行く場面で歌われます。
dude を日本語訳すると? 和訳 相棒! この英単語は、日本語訳が非常に難しいものになります。
🖖 そして、"whole new world" の "whole" は副詞です。 そんな『魔法の絨毯』が持つ魅力の一つは、温かなメッセージを キャッチーでコミカルな表現に落とし込んだ歌詞の独自性でしょう。 「新しい」というワードは実際彼らがこの瞬間を体験した時に出て来にくい(ちょっとカタイ?)のではないかと思い、それよりもとしてもアラジンとしても初体験したこの「自由」で「夢のような」時間をいいあらわす言葉としては「はじめて」の方が適しているのではないか、と考えた故に当てています。
1」 like "Like"は「好き」という意味だけではなく「〜のような」という意味もあります。
Come on down"come on down"は「こちらへどうぞ」「どうぞ入ってください」という意味です。
🤲 意味も分かっていれば、なおさらかっこいいですよね。
6歌詞検索サービス歌詞GETは、完全無料で歌詞を検索し閲覧できるサービスです。 映画では、アラジンの歌唱担当ブラッド・ケインとジャスミンの歌唱担当リア・サロンガによって歌われています。
素敵ですね。
🙄 意味が似てるとかなの?」だったのを覚えています。 Sand in the glass is right"the time is right"は「ちょうどいいタイミング」「いい頃合い」という意味です。 最後までお読みいただいたみなさま、ありがとうございました。
19公式YouTubeチャンネルに投稿されたライブ動画のコメント欄には「 いい曲」「 絶対流行ると思う」といったコメントが多数寄せられています。 「君を離したくない」と語りかけていたことから分かるように、そういったモヤモヤはいわば独占欲の現れ。
主人公は、その出来事ひとつひとつに「栞」をはさみたいと考えています。
😘 当ブログ筆者が2016年に趣味で訳した A Whole New World 独自訳詞(訳詞:westergaard) 最後に、私が実写版歌詞が出た今から3年も前に、の歌詞が出る直前に訳した独自訳詞を掲載しておきます。
13それは、アラジンとジャスミンが魔法の絨毯で旅をしながら、次第に互いに心惹かれていくことで、 「世界が違って見える」という意味。
When the wind's from the east and the sun's from the west And the sand in the glass is right 風が東から吹いて、太陽が西に出て 機が熟したら Come on down stop on by Hop a carpet and fly To another Arabian night ぜひ来て参加して立ち寄ってよ 絨毯に飛び乗って飛んでさ もう一つのアラビアンナイト 千夜一夜物語 へ As you wind through the streets at the fabled bazaars With the cardamom-cluttered stalls 生姜が散らかっている売店のある 伝説のバザールを曲がりくねるように進むと You can smell every spice While you haggle the price Of the silks and the satin shawls 君は全ての香辛料の匂いを嗅げるのさ 君がシルクとサテンのショールの 値段を値切る最中にね Oh, the music that plays as you move through a maze In the haze of your pure delight 君が純粋な喜びの霧の迷路を 通り抜けるときに流れる音楽 You are caught in a dance You are lost in the trance Of another Arabian night 君はダンスをやめられないのさ 君は恍惚の中で迷子になっている もう一つのアラビアンナイト(千夜一夜物語)のね Arabian nights like Arabian days アラビアンナイト 千夜一夜物語 アラブの日常のような More often than not are hotter than hot In a lot of good ways それはすごく暑いことが多い いろんないい意味で Arabian nights Like Arabian dreams アラビアンナイト 千夜一夜物語 アラブの夢のような This mystical land of magic and sand Is more than it seems 魔法と砂の神秘的な場所は 見た目より素晴らしいのさ There's a road that may lead you To good or to greed through The power your wishing commands そこには君を導く道がある 善や欲望へ続く 君の願いの力を通って Let the darkness unfold or find fortunes untold Well, your destiny lies in your hands 闇に発見させよ、見つけさせよ知られざる財宝を 運命は君に委ねられているのさ Only one may enter here, one whose worth lies far within. 同じ世界でも、その時の気持ちで全然違う風に見えたりしませんか? 自分が幸せな時って、世界が明るく感じて、落ち込んでいる時って、世界が暗く感じる。
🤛 「忘れないように」記憶に留めて置きたいと願う想いは、純粋な気持ちに溢れています。 或いは、下記タグをコピー、貼り付けしてお使いください。 「I am about to 」は、「今にも~する」と日本語訳でき、「work with」の訳し方が、ここでは少し難しく、今回は、「俺のできること」と意訳しています。
20Friend like meの英語歌詞・和訳 後ほど解説する英語表現については、 黄色で強調しています。 今自分と一緒にいるのは紛れもなく「君」であるはずなのに、本来は関係ない過去がちらついてしまうのも決して不思議ではないでしょう。
この歌を聞いて、女性は、何か行動するきっかけにすればよいですね。