はまっ て いる こと。 「ハマる」「はまっている」は英語でどう言う?

😗 動詞 absorb は基本的には「吸収する」という意味合いで用いられますが、意識や時間がソレに向けられる・吸い上げられる、といった意味もあります。 フォーマルな場面で「ハマっている」の代わりに「夢中になっている」と表現する英語の言い方 into ~ は日本語の「ハマる」と同様、口語的で少し俗っぽいニュアンスのある英語表現です。

8
自分のことを知る事は、周りの人に対する理解を深める事にもつながります。

👉 知らず知らずのうちに自分の中にブレーキをかけてしまうようになっていくのです。

「あなたはもう小さな女の子じゃないんだから、おとなしく座ってなくてもいいんです。 周りにいる人が、どんなにはまっている事があったとしてもそれが必ずしも自分の心に響くとは限りません。

🤟 経験から得たことと企業での仕事を絡めてアピールし、就職後の活躍の姿も上手にイメージされています。

馬が重いとか軽いとか関係なく、その馬が認識しやすい&受け入れやすい拍車というのがいろいろあるみたいで す。

😛 それは自分自身にも言える事です。 だからこそ、自分が興味を持つかどうか分からなくても、まずは『知る』という気持ちを持つ事が大切です。

たとえ目の前にその情報があったとしても、それが心の中に残らないのです。

⚠ しかし、それはあくまでも自分が知りたいという気持ちを持っていてこそです。 そのため、仕事への熱意や成長意欲の高さが重要視されています。 結果的についてくるものです。

10
最近では、いちごポッキーが10個届きました。

⚛ 自分が楽しいと思う事をやる。 一途な心を持っている人の場合、流行などに流される事が少ない傾向にあります。

2
体調を崩しやすい。 きっと年代によっても、知っているもの・興味があるものは変わってくるはずです。