四面楚歌 現代 語 訳。 鴟得腐鼠・荘子現代語訳・書き下し文・読み方3

🙄 飽かず、惜しと思はば、千年(ちとせ)を過すとも、一夜の夢の心地こそせめ。 まさに激動の時代でした。 〈書き下し文〉 なんぢをいかんせん(と) 〈現代語訳〉 お前をどうしようか、いや、どうにもできない。

17
現代語訳 どんなにすばらしくても、恋を知らない男は非常に物足りない。 袖が濡れるというのは、浅い所にお立ちだからでしょう。

🌏 荒れたる庭の露しげきに、わざとならぬにほひ、しめやかにうちかおりて、忍びたる気配、いとものあはれなり。 「漢はことごとくすでに楚を得てしまったのか。 項王は(思いがけないことで)たいへん驚いてこう言った。

4
堀河院の御時、勘解由次官顕宗とて、いみじき笛吹きありけり。

😘 阿弥陀仏に救われた人は一切がさわりとならない無碍の一道という世界に出ます。

18
その多岐の説話を、大きく三つに区分して収録している。

🤑. 欲や怒りや愚痴などの煩悩でできている私たちは、どうやっても 迷いを離れることができないのを、阿弥陀仏がかわいそうに 思われて本願をおこされたねらいは、悪人成仏のためですから、阿弥陀仏のお力によって、自惚れをはぎとられ、醜い自己を 100%照らし抜かれた人こそが、この世から永遠の幸福に生かされ、死んで極楽へ往くことができるのです。 言うはずがない。

15
心よりほかなるおこたりなど、罪ゆるされぬべく聞こえつづけ給ひて、悩み給ふ人の御ありさまも、憂へ聞こえ給ふ。 力は山を抜き気は世を蓋ふ時利あらず騅逝かず 騅逝かざる奈何すべき虞や虞や若を奈何せん、と。

🤘 いずれの行も及び難き身なれば、とても地獄は一定すみかぞかし。 命長ければ辱(はじ)多し。 項王泣数行下。

5
もしも命に執着するとたとえ千年の長い年月を過ごしても、それはたった一夜の夢のようにはかなく感じるだろう。 楽古文 十訓抄(1) 顕宗といふ笛吹き 解説 堀河院の御時、勘解由次官顕宗とて、 文法のポイント ポイント1 係り結び 文中に係助詞「ぞ・なむ・や・か」があれば、文末は連体形、係助詞「こそ」があれば、文末は已然形となる。

🤣 駿馬、名騅。

7
参考文献 『源氏物語』(角川ソフィア文庫・ビギナーズクラシック),玉上琢弥『源氏物語 全10巻』(角川ソフィア文庫),与謝野晶子『全訳・源氏物語 1~5』(角川文庫) 楽天AD [古文・原文] 世の人に似ず、ものづつみをし給ひて人に物思ふ気色を見えむを、恥づかしきものにし給ひて、つれなくのみもてなして、御覧ぜられ奉り給ふめりしか」と語り出づるに、「さればよ」と、思し合はせて、いよいよあはれまさりぬ。

♨ 詮ずるところ、愚身が信心におきてはかくのごとし。 並々の気持ちで、このお返事を、自ら訴え出らずにいられましょうか。

5
美人有り、名は虞(ぐ)。 普通は主語が上にくるのですが、「有」のときは主語が下にきます。

✌ お返事は、とても暗くなってしまったが、 「袖ばかり濡れるとは、どうしたのですか。 荘子往見之曰、 「南方有鳥、其名鵷鶵、子知之乎。

11
項王泣数行下る。