緊急 事態 宣言 英語。 ついに発令された【緊急事態宣言】は英語で?

🍀 緊急事態宣言が発令された。 Prime Minister Abe declared a state of emergency. TOEIC and TOEFL are registered trademarks of Educational Testing Service ETS. 「緩和する」「第2波」はなんて言う? 「緩和する」を表すには、動詞 relaxや easeが使われます。

14
A state of emergency was declared. (monthlong(またはmonth-long)は1ヶ月にも及ぶという感じ、この形容表現を使っている記事も多いですね。

🚀 英語メディアの報道の見出しをピックアップしてみましょう。 ・A lockdown can't be enforced under Japanese law. 「緊急事態を宣言する」は declare a state of emergency と言えます。

10
記事によりますと 緊急事態宣言発令~7都府県に 新型コロナウイルス(novel coronavirus)の感染拡大に対応するため、4月7日、安倍首相は、東京都と神奈川、千葉、埼玉、大阪、兵庫、福岡に対して 緊急事態宣言(a state of emergency)を発令した。 ミスターアージェントと揶揄したりして… 日本人のメールは、外国人側が期限を守らないことに対する催促なんですが、外国人にはアージェントさが伝わっていないことがよくあります… こんな時に使うのがアージェント(またはアージェンシー)です。

☏ 以下「規制法」という。 The U. 日本は緊急事態宣言を解除する[終える]。 そうすると、 「第3波」は a third waveと表現できますね。

ぜひ参考にしてください。 日本でもついに発令された【緊急事態宣言】って英語で? ついに発令された【緊急事態宣言】は英語で? 「緊急事態宣言」は【emergency declaration】 [emergency]は「緊急の・非常の」という意味で、[declaration]は「宣言・発表」という意味なので割と直訳という感じですね。

🐾 , , and 166 1957; the " " , 223 1961 and other , , the and , , and the and , the , the , and disaster. ですが、実は「緊急事態宣言を出す」と言うときにはこれらの表現はあまり使われないんです。

12
7都府県にのみを対象としたため有効性に疑問が投げかけられています。

😗 relax 緩和する• If we relax the restrictions too soon, we could see our ICU overcrowded. 大学はすべてのキャンパスの休校期間を延長することを決定した。 1 第5条 2 の規定に拘らず, 緊急 事態又はその他の一時的な 事態を理由として,局長は,如何なる日においても特許庁を閉鎖することが現に必要若しくは望ましいか又は必要に若しくは望ましくなるが,前記の項の規定で要件とするように当該閉鎖を公報に告示することが不可能であることに納得する場合は,本条の規定に従って,その日に公務を処理することについて特許庁を閉鎖することを前記告示なしに 宣言することができる。 relax は、restrictions 制限)の他にも、rules 規則)、laws 法律)などを緩める、というような場合にも使えますね。

13
Prime Minister Shinzo Abe on Monday evening justified extending the state of emergency nationwide until May 31 but vowed to gradually relax some restrictions to resuscitate the economy. ・A state of emergency was announced. the state of emergency 緊急事態宣言• nationwide state of emergency のように表現してもいいと思います。

😃 Extend=拡張する、引き延ばす 「extend the emergency declaration」という風に動詞「extend」と結合された場合には、「緊急事態宣言」で施行される政府のルールが拡張されるという意味(内容の拡張)と、期間が引き延ばされるという意味の両方に解釈できます。

20
まずはぜひ、2週間無料でお試しください。 restrictions 制限• ある権限を持つ人々が、人々が何かをすることを妨げている法律や規則をliftと言う場合、権限を持つ人々がその法律や規則をやめるという意味だ。

🐝 しんどい時期ですが、みんなで頑張りましょう。 extend 延長する• Our society had resulted in a state of chaos because of the pandemic of COVID-19. 政府は緊急事態宣言を5月末まで延長した。 「緊急事態宣言(非常事態宣言)」の「発令」「延長」「解除」「緩和」や、感染の「第2波」などの英語表現を紹介します。

1
(どうなるかわからない) a state of mind 精神状態 人の心、精神の状態という意味になります。

👌 過去のブログ• national state of emergency• (緊急事態宣言は、政府をして、人々を室内に留まるように要求できるようにするものである) 欧米諸国のように、政府が国民に強制することはできない点を指摘している報道()もありました。 The governor has declared a state of emergency. (混乱しないように敢えてメリハリをつけています) なので、日本の緊急事態宣言の緊急事態はstate of emergencyと表現され、アメリカの非常事態宣言もstate of emergencyと表現されます。 declare 動詞)が「宣言する」、 a state of emergency (名詞)で、 「緊急事態」となります。

5
緊急事態宣言出される Japan declared a state of emergency in the capital Tokyo and six other regions in an attempt to tackle the rapid spread of coronavirus. そこで今回は「緊急事態宣言、非常事態宣言」「緊急事態宣言を出す(発令する)」「緊急事態宣言が出る」の英語表現を紹介したいと思います! 「緊急事態宣言」を英語で言うと? まず「緊急事態」は英語で言うと、 state of emergency です。 A state of emergency is in place for Tokyo. An emergency declaration enables local officials to take measures such as the cancellation of events and restricting use of facilities such as schools. The nationwide lockdown is to be extended by the end of May. 日本は他の国に比べて比較的に低い感染件数だが、 世界で最も大きな街東京での突然の感染件数の急騰は、感染爆発をまねく可能性があるという心配がある。