若紫 と の 出会い。 『源氏物語』「若紫との出会い」の現代語訳と重要な品詞の解説1

🖕 そうであるのは、(光源氏が)限りなく心からお慕い申し上げている方(藤壺の女御)に(若紫が)よく似通い申し上げているので、 まもら るる なり けりと思ふにも、涙 ぞ 落つる。 初秋七月に藤壺宮中に戻る 七月になりてぞ参りたまひける。

18
に 遥歌 より• 意味は「退屈だ」。

🙃 そしてその気持ちは恋愛へ発展するのです。 藤壺は、もう二度と同じ過ちがあってはならぬと源氏を拒絶しますが、かといって憎みきれずに懊悩します。 その男、忍摺りの狩衣をなむ着たりける。

9
日もとても長い上に、退屈であるので、夕暮れでひどく霞んでいるのに紛れて、(光源氏は)あの小柴垣の所へ立ちお出掛けになる。 尼君、髪をかき撫でつつ、「梳ることをうるさがりたまへど、をかしの御髪や。

🔥 少納言の乳母とぞ人言ふめるは、この子の後見なるべし。

3
母を亡くしている若紫は祖母が養育していたのですが、祖母はこの申し出を断ります。 12 据ゑ奉り ワ行下二段動詞「据う」の連用形+ラ行四段活用の補助動詞「奉る」の連用形。

🚀 つらつきいとらうたげにて、眉のわたりうちけぶり、いはけなくかいやりたる額つき、髪ざし、いみじううつくし。 北山での出会い 光源氏、18歳の春。 少女の後見役だった祖母が亡くなって、これ幸いと家に連れ帰る この2つの恋愛について、詳しく解説します。

12
動作の対象(似られている人)である藤壺を敬っている。

😛 男の着たりける狩衣の裾を切りて、歌を書きてやる。 に 遥歌 より• 8 うつくし シク活用の形容詞「うつくし」の終止形。 「と、思う」ってことは、カギカッコはないけれど、この部分は源氏の心の声なので、謙譲の補助動詞【奉れ】は【源氏から藤壺】への敬意を表していることになります。

4
」とて、いと 口 くち 惜 お しと思へり。

📞 (若紫の)顔つきはとてもかわいらしくて、(まだ剃り落としていない)眉のあたりがほんのり美しく見えて、子供っぽく髪を手で払いのけた額の様子や、髪の様子は、たいへんかわいい。

」とて、いみじく泣くを見たまふも、すずろに悲し。 に 閃緑藻 より• ====== これぐらいで、間に合いますか? あなたが使っている教科書と、表記の異なる部分があるかもしれませんが、微調整してくださいね。

🤞 意味は「差し上げる」。 母の記憶がほとんどない光源氏は、母にそっくりな藤壺(ふじつぼ)という、父の妻で後に国母(天皇の母)となる女性に憧れを抱きます。 26 かからぬ ラ変動詞「かかり」の未然形+打消の助動詞「ず」の連体形。

16
光源氏の乳母子で、親しい家臣。 中の柱に 寄りゐ 【注16】て、 脇息 【注17】の上に経を置きて、いと なやましげに 【注18】 読みゐたる 【注19】尼君、ただ人と 見えず 【注20】。

🎇 父は再婚しており、継母との間に子どももいました。 7 いみじう シク活用の形容詞「いみじ」の連用形。

少女は、幼くも尼と、次のような会話をしています。

🚀 動作の主体である光源氏を敬っている。

25 つらつき 名詞。 髪は扇を広げたようにゆらゆらとして、顔は(手で)こすってひどく赤くして立っている。